4.26.2010

Lacrosse

Yesterday was for colleague, she is taking part in the World Championship, together with her team. so it's obvious what I need to do.

同僚Jのためのスタンプ。彼女はラクロスの世界大会の選手です。

4.23.2010

VOR Navigation

Yesterday was for a colleague, he like to play flight simulation game and we thought of cockpit icon into stamp. I like this stamp it bit different form what I've made, it gives another layer to it...

同僚Lのためのスタンプ、何が好きが聞き出すと、フライトシミュレーションゲームが好きとの事、そこでコックピットにある複雑なナビゲーターをスタンプにする事にしました。すると「VOR Navigation って調べてみて」って、よっぽどゲームが好きみたいです。

4.22.2010

Buddha ribbon

Yesterday was for a colleague, he can do zen meditation pose with both feet on his knee, and he like to draw beautiful line drawing.
The ribbon represent his line drawing, it's trust quality symbol and very open minded. And also works well as a abstract icon.

同僚Tのためのスタンプ。アジアの血が混じっている彼は両方の足を膝の上まで持ってきて座禅がくめる事が自慢みたい。彼は細かい線画を趣味で描くので、線画の感じをリボンに置き換えました、仏リボンの出来上がり。

4.21.2010

Design brief

Yesterday was for my colleague as a birthday present.
He game me a list of a design brief include information of his three kids, it was first time to me to create stamp with brief and without talk.
My remark of brief was:
  • Sister: Crazy with horse riding
  • Brother: Crazy with waveboarding, bmx biking, fencing and gaming
  • Young sister: Crazy with playing with dolls.
It was difficult to organize three people + one horse fit in limited space.
I hope he and they like it :)

同僚Rの子供たちのためのスタンプ。オフィスの戦略家でもある彼は、一ヶ月前に早々とスタンプのブリーフィング(要望書)をメールで送ってきました(笑 ポイントだけあげると、乗馬好き(長女)スポーツ好き(次男)人形好き(三男)。三人と馬と人形を小さいスペースまとめる作業はちょっと大変。後日聞いたところ、みんなに気に入ってもらえたようなので、よかったです。


4.20.2010

What you think and what you say...


It was a just thought that what we think and what we say are always slightly different, isn't it?
for instance, I have a ideal way of communication but what I really do it bit different and if someone looked at it then the difference is even more clear... Just a thought of the day.

ふと思った事。考えている事と、口から出てくる事は少し違っていませんか?例えば、オフィスなんかでこういう風にコミュニケーションをとると良い、と思っていても実際に自分がする事は少し違っていて、それを誰か客観的にがみると違いがよりはっきり見える。
ふと思った事でした。

4.19.2010

After holiday



Happy and sad are always my feeling after long holiday.

お休みの後の気持ちは、喜びと寂しさが共存しています。

4.04.2010

Happy birthday!


Yesterday was for a birthday gift for friend of mine in Kawashiri in Japan. He became 32 and very proud as you see:)

熊本の友人Sの誕生日プレゼントとしてのスタンプ。彼は先日32歳になりました、みての通り、より自信と落ち着きに満ちています。